We grow great by dreams. All big men are dreamers. They see things in the soft haze of a spring day or in the red fire of a long winter's evening. Some of us let these great dreams die, but others nourish and protect them; nurse them through bad days till they bring them to the sunshine and light which comes always to those who sincerely hope that their dreams will come true.

  - Woodrow Wilson


這是美國第28任總統Thomas Woodrow Wilson(1856-1924)所說的話:偉大的人也是作夢的人,他不讓夢想死去,反而會小心翼翼地呵護、培養、實踐。

Wilson總統本身就是個理想主義者。他在第一次世界大戰後,對美國國會發表著名的「十四點演說」,作為促進世界和平的基本方案。演說提到所有外交行為都應該公開、透明;各國應盡力建立和平貿易條件;各國應裁減軍備至最低限度;各國應於自由、公正協調等原則下治理殖民地;並必須成立普遍性國際聯合組織確保各國政治及領土完整,以維持世界和平。「國際聯盟」(League of Nations,聯合國前身)於是在1920年代誕生。

Wilson總統訴諸人類的善,期待每個人或每個國家能為了共同利益,摒除私心,並肩合作到底。不過,隨之而起的第二次世界大戰倒是給了他一個大耳光。中間僅僅20年時間被質疑根本沒有和平存在,有的只是經歷第一次世界大戰後,各懷鬼胎的國家政府與領袖,密謀如何東山再起,奪取最大權力。

儘管如此,Wilson總統還是大膽夢想。他夢想著世界和平,他夢想著一個普遍性的國際組織維繫世界的穩定,他夢想著公平正義原則終於會使各個民族都能依照自己的方式生活,決定自己的制度,且獲得正義的保證。

夢是起點,築夢就會發現該走的路。

arrow
arrow
    全站熱搜

    YeddaW 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()